The English Version
The Magical Memories of Tenerife (XVII)
or How I Had Good Times There
On the fig.1 you can see that some sections of our climb down in the misty zone resembled something like tunnels. It was so when the road was lined with rocky walls alongside both its sides and the tree branches formed dense net above our heads.
A continuous wind in this altitude was extra strong in these channels.
My eyes kept watching surrounding vegetation. Especially I payed my attention to the vertical rocks with very interesting colonies of various both the non vascular and the vascular plants.
Some side paths were very attractive to me but, as I have already written in my previous post, their ends were not sure and we did not wish to stray in this mountainous misty labyrinth. Robert tested one of them. It went down in a steep way and it was stony and muddy. I would have liked to explore some of them, I would have liked to be in the closer contacts with the natural surroundings but first of all we had to be careful and then the life instinct won my simple curiousness.
There were long sections with no buildings on our way through the misty zone. Two or three buildings including a bus stop were in the place where we left our taxi cab. Then on we saw no signs of the human with the exception for the road, guideposts, one small roofed dwelling made of concrete as a part of a bus stop where waiting for a bus had to be a training in your patience....and then, surprisingly, we passed by a local police station and though it seemed to be occupied we did not register any living man of the law. No police car parked in front of the building. It was a ghostly police station. Fortunately, we did not need its services.
In some cases I took shots of the same plants for several times because of their beauties or because of their different arrangements in next places where I came upon them again. As it were some of the plants I could catch in one picture only and its quality had not to be good. It was beyond my powers to photograph all the plants (herbs, bushes, trees etc.) which I passed by. I had to decide quickly what to take and what to omit. I could not stay at one place for a longer while. As soon as I did it I heard my son´s calling: "Make in a hurry! We must go further. There´s no time to stay at one place for a long time. It´s a long way to the sea!"
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XVII)
aneb Jak jsem se na Tene měl bene
Naše cesta mlžnou zónou pokračuje
Na obr.1 vidíte, že některé úseky našeho sestupu v mlžné zóně připomínaly něco jako tunely. Tak tomu bylo, když silnici po obou stranách lemovaly skalní kolmé stěny a větve stromů utvářely nad našimi hlavami hustou síť. Neustálý vítr v této nadmořské výšce byl v těchto kanálech mimořádně silný.
Mé oči neustále sledovaly okolní vegetaci. Zvlášť jsem věnoval pozornost vertikálním skalám s velmi zajímavými koloniemi různých bezcévnatých i cévnatých rostlin.
Při našem průchodu mlhavou zónou existovaly dlouhé úseky bez budov. Pár staveb včetně autobusové zastávky bylo v místě, kde jsme opustili taxík. Pak dál jsme neviděli žádné lidské známky, až na silnici, rozcestníky, jedno malé zastřešené obydlí z betonu jako součást autobusové zastávky, kde čekání na bus muselo být cvičením v trpělivosti......a pak jsme, překvapivě, prošli kolem místní policejní stanice, a i když se zdálo, že je obydlená, žádného živého muže zákona jsme nezaregistrovali. Před budovou neparkovalo žádné policejní auto. Byla to přízračná policejní stanice. Naštěstí jsme jejích služeb nepotřebovali.
V některých případech jsem dělal fotky stejných rostlin několikrát, kvůli jejich kráse nebo kvůli jejich odlišnému uspořádání na dalších místech, kde jsem na ně opět narazil. Jak tomu bývá, některé rostliny jsem dokázal zachytit jen na jednom obrázku a jeho kvalita nemusí být dobrá. Bylo nad mé síly vyfotit všechny rostliny (byliny, keře, stromy atd.), kol kterých jsem procházel. Musel jsem se rychle rozhodovat, co vzít a co pominout. Nemohl jsem se zdržovat na jednom místě delší dobu. Jakmile jsem to udělal, uslyšel jsem synovo volání: "Pospěš si! Musíme jít dál. Není čas zdržovat se déle na jednom místě. K moři je dlouhá cesta!"
čtvrtek 13. října 2016
středa 12. října 2016
The English Version
The Magical Memories of Tenerife (XVI)
or How I Had Good Times There
Something From Inland Again
Our way from the place where we left our taxi cab began at an altitude of about 800 - 1000 m above sea level. It was a long way to the sea. We covered about 20 km in total as we estimated later when this trip was over.
This post shows pictures documenting our first steps in the mountainous inland. We started walking alongside the road and we followed its edge for all the long way to the sea.
On the long climb down from this altitude we passed by various side paths disappearing in a surrounding sylvan terrain but the paths were wet and slippery. Besides we were not sure of where they led to and this was why we decided to follow the most certain way alongside the road. Naturally, we had to be aware of passing cars of various kinds. One passing car per a longer time in both directions was all in this section of our climb down. No high frequency of the traffic up there. Visibility because of the dense mist was at the distance of about ten meters only. It changed because the mist was interrupted continuously by a quite strong wind.
Both sides of the road was lined either with a manifold subtropical vegetation or with rocky vertical walls. As we were passing by sylvan sections we got showers of water dripping from tree crowns above our heads. While my son Robert was disappearing in the mist at a distance in front of me I was trying to take various pictures of the local flora. Mostly I photographed species unknown to me so that I could identify them at the species level. Often I could not be sure of their genera. Therefore I limited myself to a rough orientation only and the pictures of various plants you can see in this post are glossed with speculative descriptions rather than with exact botanic names in Latin.
To my opinion the fern on the fig.6 may be Pteridium aquilinum and if it is so then this plant has a very wide areal of its distribution. I saw it in Corsica, too, where it was an often part of the specific Corsican growth called "macchia" or it formed separate colonies alongside paths and roads and in one case I could observed it as a dominant part of a cork oak wood. My newest record of this fern abroad was in Madeira at the beginning of October, 2016.
The leafy rosette on the fig.8 consists of leaves similar a bit to the ones of a dandelion (Taraxacum) or the ones of a carline (Carlina) and of course we could find a lot of next plants with similar leaves in sharp. Also this plant was not see by me in flower or in fruit. Though I take the evolutionary principle of the convergency into an account first I would find its determination in Asteraceae the family but I can be mistaken.
Of course, I would like to identify all the plants I photographed in Tenerife as exact as possible. But I have still had no time to start doing it in the more systematic way. This should explain the fact why I do not establish any exact botanic diagnoses here. Take my notices as my temporary working thoughts.
Well, something more to the riddle on the fig.3. I see two choices: This plant belongs either to the vascular plants or to the non vascular plants. If it were a vascular plant then I would place it into the relationship with the Tillandsia the genus or so. But there is the second choice here that the plant falls into the lower non vascular plants. If the second assumption were true then I would judge that it is a species of the lichens with the highest probability.
As I am going to document in some of my next posts I could see a similar or the same clusters on rocks, tree trunks and branches in one moist and shadowy mountainous valley in Madeira (at the beginning of October, 2016).
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XVI)
aneb Jak jsem se na Tene měl bene
Opět něco z vnitrozemí
Naše cesta z místa, kde jsme opustili taxík, začala ve výšce asi 800 - 1000 m nad mořem. Byla to dlouhá cesta k moři. Jak jsme později po výletu odhadli, celkem jsme urazili asi 20 km.
Tento post ukazuje obrázky, jež dokládají naše první kroky v hornatém vnitrozemí. Vydali jsme se podél silnice a drželi se jejího okraje po celou dlouhou cestu k moři. Při dlouhém sestupu z této nadmořské výšky jsme míjeli různé boční stezky ztrácející se v okolním lesním terénu, ale tyhle stezky byly mokré a smekavé. Navíc jsme neměli jistotu kam vedou, a proto jsme se rozhodli držet nejjistější cesty podél silnice. Přirozeně, že jsme si museli být vědomí projíždějících aut různých typů. Jedno projíždějící auto za delší dobu v obou směrech bylo vše v tomto úseku našeho sestupu. Tam nahoře žádná vysoká frekvence dopravy. Viditelnost kvůli husté mlze byla jen na vzdálenost asi deseti metrů. Měnila se, protože mlhu neustále narušoval dost silný vítr.
Obě strany silnice byly lemovány buď subtropickou vegetací nebo skalnatými kolmými stěnami. Jak jsme procházeli kolem zalesněných úseků, dostávali jsme spršky vody odkapávající z korun stromů nad našimi hlavami. Zatímco syn Robert mizel v mlze v dálce přede mnou, snažil jsem se pořizovat různé obrázky místní květeny. Většinou jsem fotografoval druhy mně neznámé, abych je uměl určit na druhové úrovni. Často jsem si nedokázal být jistý jejich rody. Proto jsem se omezil jen na hrubou orientaci a obrázky různých rostlin, které můžete vidět na mých obrázcích v tomto postě, jsou glosovány spíše spekulativními popisy než exaktními latinskými botanickými názvy.
Podle mého názoru kapradina na obr.6 snad může být hasivka orličí (P. aquilinum), a pokud ano, pak má tato rostlina velmi široký areál rozšíření. Viděl jsem ji rovněž na Korzice, kde byla častou součástí korzického porostu zvaného "macchie" nebo vytvářela kolonie podél cest a silnic a v jednom případě jsem ji pozoroval jako dominantní součást háje korkového dubu. Můj nejnovější záznam této rostliny v zahraničí byl na Madeiře začátkem října 2016.
Listová růžice na obr.8 sestává z listů podobných trochu listům smetánky (Taraxacum) nebo listům pupavy (Carlina) a samozřejmě, že bychom mohli najít spousty jiných rostlin s tvarově podobnými listy. Tuto rostlinu jsem také neviděl v květu nebo v plodu. I když beru v úvahu evoluční princip konvergence, nejdřív bych její určení hledal v čeledi složnokvětých (Asteraceae), ale mohu se mýlit.
Samozřejmě, že bych rád určil všechny rostliny, které jsem na Tenerife fotografoval, co možná nejpřesněji. Avšak pořád nemám čas pustit se do toho systematičtěji. Tohle by mělo vysvětlovat fakt, proč zde nestanovuji žádné přesné botanické diagnózy. Berte mé poznámky jako dočasné pracovní úvahy.
Něco víc k hádance na obr.3. Vidím dvě možnosti: Rostlina patří k cévnatým rostlinám anebo k rostlinám bezcévnatým. Pokud by byla cévnatá, umístil bych ji do vztahu s rodem Tillandsia či tak podobně. Ale je tu druhá možnost, že rostlina spadá do nižších bezcévnatých rostlin. Kdyby byl pravdivý druhý předpoklad, pak bych soudil, že jde s největší pravděpodobností o nějaký druh z lišejníků. Jak hodlám dokumentovat v některém z dalších postů, na Madeiře (počátkem října, 2016) jsem mohl pozorovat podobné či stejné chumáče na skalách, na kmenech stromů a větvích v jednom vlhkém stinném horském údolí.
The Magical Memories of Tenerife (XVI)
or How I Had Good Times There
Something From Inland Again
Our way from the place where we left our taxi cab began at an altitude of about 800 - 1000 m above sea level. It was a long way to the sea. We covered about 20 km in total as we estimated later when this trip was over.
This post shows pictures documenting our first steps in the mountainous inland. We started walking alongside the road and we followed its edge for all the long way to the sea.
On the long climb down from this altitude we passed by various side paths disappearing in a surrounding sylvan terrain but the paths were wet and slippery. Besides we were not sure of where they led to and this was why we decided to follow the most certain way alongside the road. Naturally, we had to be aware of passing cars of various kinds. One passing car per a longer time in both directions was all in this section of our climb down. No high frequency of the traffic up there. Visibility because of the dense mist was at the distance of about ten meters only. It changed because the mist was interrupted continuously by a quite strong wind.
Both sides of the road was lined either with a manifold subtropical vegetation or with rocky vertical walls. As we were passing by sylvan sections we got showers of water dripping from tree crowns above our heads. While my son Robert was disappearing in the mist at a distance in front of me I was trying to take various pictures of the local flora. Mostly I photographed species unknown to me so that I could identify them at the species level. Often I could not be sure of their genera. Therefore I limited myself to a rough orientation only and the pictures of various plants you can see in this post are glossed with speculative descriptions rather than with exact botanic names in Latin.
To my opinion the fern on the fig.6 may be Pteridium aquilinum and if it is so then this plant has a very wide areal of its distribution. I saw it in Corsica, too, where it was an often part of the specific Corsican growth called "macchia" or it formed separate colonies alongside paths and roads and in one case I could observed it as a dominant part of a cork oak wood. My newest record of this fern abroad was in Madeira at the beginning of October, 2016.
The leafy rosette on the fig.8 consists of leaves similar a bit to the ones of a dandelion (Taraxacum) or the ones of a carline (Carlina) and of course we could find a lot of next plants with similar leaves in sharp. Also this plant was not see by me in flower or in fruit. Though I take the evolutionary principle of the convergency into an account first I would find its determination in Asteraceae the family but I can be mistaken.
Of course, I would like to identify all the plants I photographed in Tenerife as exact as possible. But I have still had no time to start doing it in the more systematic way. This should explain the fact why I do not establish any exact botanic diagnoses here. Take my notices as my temporary working thoughts.
Well, something more to the riddle on the fig.3. I see two choices: This plant belongs either to the vascular plants or to the non vascular plants. If it were a vascular plant then I would place it into the relationship with the Tillandsia the genus or so. But there is the second choice here that the plant falls into the lower non vascular plants. If the second assumption were true then I would judge that it is a species of the lichens with the highest probability.
As I am going to document in some of my next posts I could see a similar or the same clusters on rocks, tree trunks and branches in one moist and shadowy mountainous valley in Madeira (at the beginning of October, 2016).
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XVI)
aneb Jak jsem se na Tene měl bene
Opět něco z vnitrozemí
Naše cesta z místa, kde jsme opustili taxík, začala ve výšce asi 800 - 1000 m nad mořem. Byla to dlouhá cesta k moři. Jak jsme později po výletu odhadli, celkem jsme urazili asi 20 km.
Tento post ukazuje obrázky, jež dokládají naše první kroky v hornatém vnitrozemí. Vydali jsme se podél silnice a drželi se jejího okraje po celou dlouhou cestu k moři. Při dlouhém sestupu z této nadmořské výšky jsme míjeli různé boční stezky ztrácející se v okolním lesním terénu, ale tyhle stezky byly mokré a smekavé. Navíc jsme neměli jistotu kam vedou, a proto jsme se rozhodli držet nejjistější cesty podél silnice. Přirozeně, že jsme si museli být vědomí projíždějících aut různých typů. Jedno projíždějící auto za delší dobu v obou směrech bylo vše v tomto úseku našeho sestupu. Tam nahoře žádná vysoká frekvence dopravy. Viditelnost kvůli husté mlze byla jen na vzdálenost asi deseti metrů. Měnila se, protože mlhu neustále narušoval dost silný vítr.
Obě strany silnice byly lemovány buď subtropickou vegetací nebo skalnatými kolmými stěnami. Jak jsme procházeli kolem zalesněných úseků, dostávali jsme spršky vody odkapávající z korun stromů nad našimi hlavami. Zatímco syn Robert mizel v mlze v dálce přede mnou, snažil jsem se pořizovat různé obrázky místní květeny. Většinou jsem fotografoval druhy mně neznámé, abych je uměl určit na druhové úrovni. Často jsem si nedokázal být jistý jejich rody. Proto jsem se omezil jen na hrubou orientaci a obrázky různých rostlin, které můžete vidět na mých obrázcích v tomto postě, jsou glosovány spíše spekulativními popisy než exaktními latinskými botanickými názvy.
Podle mého názoru kapradina na obr.6 snad může být hasivka orličí (P. aquilinum), a pokud ano, pak má tato rostlina velmi široký areál rozšíření. Viděl jsem ji rovněž na Korzice, kde byla častou součástí korzického porostu zvaného "macchie" nebo vytvářela kolonie podél cest a silnic a v jednom případě jsem ji pozoroval jako dominantní součást háje korkového dubu. Můj nejnovější záznam této rostliny v zahraničí byl na Madeiře začátkem října 2016.
Listová růžice na obr.8 sestává z listů podobných trochu listům smetánky (Taraxacum) nebo listům pupavy (Carlina) a samozřejmě, že bychom mohli najít spousty jiných rostlin s tvarově podobnými listy. Tuto rostlinu jsem také neviděl v květu nebo v plodu. I když beru v úvahu evoluční princip konvergence, nejdřív bych její určení hledal v čeledi složnokvětých (Asteraceae), ale mohu se mýlit.
Samozřejmě, že bych rád určil všechny rostliny, které jsem na Tenerife fotografoval, co možná nejpřesněji. Avšak pořád nemám čas pustit se do toho systematičtěji. Tohle by mělo vysvětlovat fakt, proč zde nestanovuji žádné přesné botanické diagnózy. Berte mé poznámky jako dočasné pracovní úvahy.
Něco víc k hádance na obr.3. Vidím dvě možnosti: Rostlina patří k cévnatým rostlinám anebo k rostlinám bezcévnatým. Pokud by byla cévnatá, umístil bych ji do vztahu s rodem Tillandsia či tak podobně. Ale je tu druhá možnost, že rostlina spadá do nižších bezcévnatých rostlin. Kdyby byl pravdivý druhý předpoklad, pak bych soudil, že jde s největší pravděpodobností o nějaký druh z lišejníků. Jak hodlám dokumentovat v některém z dalších postů, na Madeiře (počátkem října, 2016) jsem mohl pozorovat podobné či stejné chumáče na skalách, na kmenech stromů a větvích v jednom vlhkém stinném horském údolí.
středa 5. října 2016
The English Version
I Am A Collector of Islands
Yes, that is what I am because just now I have been in Madeira. After Corsica and Tenerife this has already been my third island I have ever visited to.
I have landed on Madeira on last Friday (9.30. 2016) together with my son Robert and our mutual friend Vendy. Next to the Madeira airport a rented car waited for us so that we could go to our booked apartment privately.
The apartment has a roofed veranda with a fascinating view of the Atlantic ocean as well as of a large part of Funchal, the city of the island, laying in steep slopes raising up above the sea.
I did not suppose such a quick return to the Atlantic ocean after the stay at Tenerife on August of this year. Nevertheless from time to time an improbable thing can become probable.
The Czech Version
Jsem sběratel ostrovů
Ano, tohle jsem, protože zrovna teď jsem na Madeiře. Po Korzice a Tenerife je tohle už můj třetí ostrov, který jsem kdy navštívil.
Na Madeiře jsem přistál poslední pátek (30.9. 2016) spolu se synem Robertem a naším společným přítelem Vendou. Vedle madeirského letiště na nás čekalo pronajaté auto, takže jsme mohli do pronajatého apartmánu odjet soukromě.
Apartmán má zastřešenou verandu s fascinujícím výhledem na Atlantik a také na velkou část Funchalu, hlavního města ostrova, které leží v příkrých svazích zvedajících se nad moře.
Takový rychlý návrat k Atlatiku po pobytu na Tenerife v srpnu tohoto roku jsem nepředpokládal. Přesto se občas nepravděpodobné může stát pravděpodobným.
I Am A Collector of Islands
Yes, that is what I am because just now I have been in Madeira. After Corsica and Tenerife this has already been my third island I have ever visited to.
I have landed on Madeira on last Friday (9.30. 2016) together with my son Robert and our mutual friend Vendy. Next to the Madeira airport a rented car waited for us so that we could go to our booked apartment privately.
The apartment has a roofed veranda with a fascinating view of the Atlantic ocean as well as of a large part of Funchal, the city of the island, laying in steep slopes raising up above the sea.
![]() |
The Fig.2: The second part of our view from the veranda. You can look at the wide open Atlantic ocean. Madeira, on October, 2016. Taken with my smart phone. |
I did not suppose such a quick return to the Atlantic ocean after the stay at Tenerife on August of this year. Nevertheless from time to time an improbable thing can become probable.
The Czech Version
Jsem sběratel ostrovů
Ano, tohle jsem, protože zrovna teď jsem na Madeiře. Po Korzice a Tenerife je tohle už můj třetí ostrov, který jsem kdy navštívil.
Na Madeiře jsem přistál poslední pátek (30.9. 2016) spolu se synem Robertem a naším společným přítelem Vendou. Vedle madeirského letiště na nás čekalo pronajaté auto, takže jsme mohli do pronajatého apartmánu odjet soukromě.
Apartmán má zastřešenou verandu s fascinujícím výhledem na Atlantik a také na velkou část Funchalu, hlavního města ostrova, které leží v příkrých svazích zvedajících se nad moře.
Takový rychlý návrat k Atlatiku po pobytu na Tenerife v srpnu tohoto roku jsem nepředpokládal. Přesto se občas nepravděpodobné může stát pravděpodobným.
středa 28. září 2016
The English Version
The Magical Memories of Tenerife (XV)
or How I Had Good Times There
Where on Earth does all the Sweet Water Come from?
Odkud se proboha bere všechna ta sladká voda?
The Magical Memories of Tenerife (XV)
or How I Had Good Times There
Where on Earth does all the Sweet Water Come from?
The Most Beautiful Beaches (c)
The island did not seem to suffer from a luck of sweet water. When we turned a water tap in the bathroom of our pension water was running obediently. I could take a shower as often as I wanted to. Also the great fountain on the fig.1 did not show any need to save fresh water. Despite all this hardly we could see a stream there and if so then it was semi dried and its water was rather still than running.
There was cloudy only one day of all our stay at Tenerife. The clouds came from the Atlantic ocean gradually till they covered the whole sky. Raining came in a late afternoon, few droplets fell in a short while, that was all.
More often we could observe clouds flying over tops of the mountains from inland. Usually they were teared to smaller clouds by the mountains and then they vapoured above the sea. The mountains took their tax from them, i.e. they caught up a part of their moisture as we could experience personally during our trip to the mountainous inland.
We visited to Tenerife on August, that is in the month with the lowest average rainfalls per a year. This can explain the impression that the island uses hidden water sources from the rainfalls at the higher altitudes. I can imagine a transient recover of the local streams and brooks in the more raining periods of a year.
There is no true river in Tenerife. The island is too small and too mountainous to form something like that.
I have no doubts that the most important role in the water cycle in this part of the world has been played by the Atlantic ocean. Its share of the water evaporation must be vast.
More often we could observe clouds flying over tops of the mountains from inland. Usually they were teared to smaller clouds by the mountains and then they vapoured above the sea. The mountains took their tax from them, i.e. they caught up a part of their moisture as we could experience personally during our trip to the mountainous inland.
We visited to Tenerife on August, that is in the month with the lowest average rainfalls per a year. This can explain the impression that the island uses hidden water sources from the rainfalls at the higher altitudes. I can imagine a transient recover of the local streams and brooks in the more raining periods of a year.
The Fig.3: The fountain in blue. The North West coastline. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.3: Vodotrysk v modrém. SZ pobřeží. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
There is no true river in Tenerife. The island is too small and too mountainous to form something like that.
The Fig.5: A next view of the NW coastline. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.5: Další pohled na SZ pobřeží. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
The Fig.7: One of the cannons in more detail. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.7: Jeden z těch kanónů detailněji. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
I have no doubts that the most important role in the water cycle in this part of the world has been played by the Atlantic ocean. Its share of the water evaporation must be vast.
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XV)
aneb
Jak mi na Tene bylo bene
The Fig.9: A watchtower. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.9: Strážní hláska. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Odkud se proboha bere všechna ta sladká voda?
Nejkrásnější pláže (c)
Zdálo se, že ostrov nedostatkem sladké vody netrpí. Když jsme v koupelně penzionu otočili kohoutkem, voda poslušně tekla. Mohl jsem se sprchovat tak často, jak jsem chtěl. Také báječný vodotrysk na obr.1 nevykazuje žádnou potřebu vodou šetřit. Vzdor tomu všemu jsme tam sotva mohli spatřit nějaký potok a pokud ano, pak byl zpola vyschlý a vodu měl spíš stojatou než tekoucí.
Častěji jsme mohli pozorovat oblačnost, která přelétala vrcholky hor z vnitrozemí. Obvykle ji hory roztrhaly na menší mraky a ty se pak odpařily nad mořem. Hory si z nich braly svou daň, tj. zachytávaly část z jejich vlhkosti, jak jsme mohli zakusit osobně během výletu do hornatého vnitrozemí.
Tenerife jsme navštívili v srpnu, tzn. v měsíci s nejnižšími průměrnými srážkami za rok. Tohle může vysvětlovat dojem, že ostrov využívá skryté vodní zdroje z dešťových srážek ve vyšších nadmořských výškách. Umím si představit přechodnou obnovu místních pramenů a potoků v deštivějších obdobích roku.
Na Tenerife žádná opravdová řeka neexistuje. Ostrov je příliš malý a příliš hornatý, aby se něco takového vytvořilo.
Nepochybuji, že v koloběhu vody v téhle části světa hraje nejvýznamnější roli Atlantický oceán. Jeho podíl vodního odparu musí být nesmírný.
Zdálo se, že ostrov nedostatkem sladké vody netrpí. Když jsme v koupelně penzionu otočili kohoutkem, voda poslušně tekla. Mohl jsem se sprchovat tak často, jak jsem chtěl. Také báječný vodotrysk na obr.1 nevykazuje žádnou potřebu vodou šetřit. Vzdor tomu všemu jsme tam sotva mohli spatřit nějaký potok a pokud ano, pak byl zpola vyschlý a vodu měl spíš stojatou než tekoucí.
Častěji jsme mohli pozorovat oblačnost, která přelétala vrcholky hor z vnitrozemí. Obvykle ji hory roztrhaly na menší mraky a ty se pak odpařily nad mořem. Hory si z nich braly svou daň, tj. zachytávaly část z jejich vlhkosti, jak jsme mohli zakusit osobně během výletu do hornatého vnitrozemí.
Tenerife jsme navštívili v srpnu, tzn. v měsíci s nejnižšími průměrnými srážkami za rok. Tohle může vysvětlovat dojem, že ostrov využívá skryté vodní zdroje z dešťových srážek ve vyšších nadmořských výškách. Umím si představit přechodnou obnovu místních pramenů a potoků v deštivějších obdobích roku.
The Fig.12: In a street behind the beaches.On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.12: V jedné ulici za plážemi. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Na Tenerife žádná opravdová řeka neexistuje. Ostrov je příliš malý a příliš hornatý, aby se něco takového vytvořilo.
Nepochybuji, že v koloběhu vody v téhle části světa hraje nejvýznamnější roli Atlantický oceán. Jeho podíl vodního odparu musí být nesmírný.
The Fig.14: The top of El Teide the volcano once again. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.14: Vrchol sopky El Teide ještě jednou. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
neděle 25. září 2016
The English Version
The Magical Memories of Tenerife (XIV)
or How I Had Good Times There
Nejkrásnější pláže (b)
Zajímavé je, že jsem na Tenerife neviděl žádný skutečný přístav. Skutečným přístavem míním přístav s velkými či gigantickými loděmi se spoustou pasažérů na palubách, jež kotví v docích, odplouvají na širé moře do svých vzdálených destinací nebo se blíží k přístavu po dlouhých zámořských cestách. Zkrátka, toužil jsem po přístavní atmosféře, o níž jsem četl v rozmanitých dobrodružných knihách svého chlapectví.
Bohužel, tahle moje touha, moci strávit čas v opravdovém přístavu, je stále mým nenaplněným snem.
Pokud jsem na Tenerife nějaké přístavy viděl, pak byly malé a od otevřeného širého moře izolované. Byly spíše něco jako mořská parkoviště pro malé privátní čluny než pro velké lodě.
Po pravdě, na úpatí táhlého a širokého svahu s hlavním městem Tenerife, kde jsme byli ubytováni, byl přístav. Ale tenhle měl převážně pracovní charakter, vstupy do něj byly omezeny na pár nástupišť, kde jste se mohli nalodit na palubu turistické velké lodě, pro kterou to byla jen dočasná zastávka. Jinak byl tenhle přímořský přístav od okolní části města oddělen. Některé z jeho obrázků jste už viděli v předešlých postech na téma Tene. Tento přístav s různými typy jeřábů evokoval spíše představu staveniště u moře než čehokoliv jiného.
Další zajímavostí bylo, že kdekoliv jsem se ocitl u moře, nedokázal jsem najít žádné lastury. Ani na písčitých částech pláží, ani na jejich dnech zaplavovaných mořskou vodou. Nesetkal jsem se s žádnými mořskými bezobratlými, když jsem se koupal v moři. Občas jsme narazili na info-tabule u různých pláží. Informovaly o mnoha různých mořských živočiších, které bychom tam snad mohli vidět, ale štěstí jsme neměli. Žádní mořští ježci, žádné mořské okurky, žádné medúzy, žádné mořské ryby, žádní krabi.......jen čistá dna pod mořskou vodou a pusté písčité pláže. Ano, jeden druh tam hojný byl: Příslušníci mého vlastního druhu.
The Magical Memories of Tenerife (XIV)
or How I Had Good Times There
Our walk the promenade alongside the black beaches of the North West coastline of Tenerife, the biggest island of The Canary Islands, continues on with part (b).
Interestingly, I saw no real harbor in Tenerife. By the real harbor I mean the harbor with big or gigantic ships with a lot of passengers on their boards anchoring at docks, starting to sail to open sea for their distant destinations or approaching to the harbor after their long sea journeys. In short, I longed for the harbor atmosphere I had read about in manifold adventurous books in my boyhood.
Unfortunately, this my longing to be able to spend a time at a true harbor has still been my unfulfilled dream.
To be true there was a sea port at the foot of the long and wide slope with the metropolis of Tenerife where we were accommodated. But this one had largely a working character, enters into it were limited to few platforms where you might load on a board of a touristic big ship which it was a temporary stop for only. Otherwise, this sea port was separated from the surrounding part of the city. You have already seen some of its pictures in my previous posts on the Tene theme. This sea port with silhouettes of various sorts of cranes evoked an idea of a reconstruction site at the sea rather than whatever else.
A next interesting thing was that whenever I found myself at the sea I could not find any shells. Neither on the sandy parts of the beaches nor on their bottoms flooded with the sea water.
I met no sea invertebrates when I was taking a bathing in the sea. From time to time we encountered info panels at various beaches. They informed of many various sea animals we might see there but we were lucky. No sea urchins, no sea cucumbers, no jellyfish, no sea fish, no crabs.......only clear bottoms under sea water and bare sandy beaches. Yes, one species was abundant there: the members of my own species.
A next interesting thing was that whenever I found myself at the sea I could not find any shells. Neither on the sandy parts of the beaches nor on their bottoms flooded with the sea water.
I met no sea invertebrates when I was taking a bathing in the sea. From time to time we encountered info panels at various beaches. They informed of many various sea animals we might see there but we were lucky. No sea urchins, no sea cucumbers, no jellyfish, no sea fish, no crabs.......only clear bottoms under sea water and bare sandy beaches. Yes, one species was abundant there: the members of my own species.
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XIV)
aneb
jak mi na Tene bylo bene
Nejkrásnější pláže (b)
Zajímavé je, že jsem na Tenerife neviděl žádný skutečný přístav. Skutečným přístavem míním přístav s velkými či gigantickými loděmi se spoustou pasažérů na palubách, jež kotví v docích, odplouvají na širé moře do svých vzdálených destinací nebo se blíží k přístavu po dlouhých zámořských cestách. Zkrátka, toužil jsem po přístavní atmosféře, o níž jsem četl v rozmanitých dobrodružných knihách svého chlapectví.
Bohužel, tahle moje touha, moci strávit čas v opravdovém přístavu, je stále mým nenaplněným snem.
Pokud jsem na Tenerife nějaké přístavy viděl, pak byly malé a od otevřeného širého moře izolované. Byly spíše něco jako mořská parkoviště pro malé privátní čluny než pro velké lodě.
Po pravdě, na úpatí táhlého a širokého svahu s hlavním městem Tenerife, kde jsme byli ubytováni, byl přístav. Ale tenhle měl převážně pracovní charakter, vstupy do něj byly omezeny na pár nástupišť, kde jste se mohli nalodit na palubu turistické velké lodě, pro kterou to byla jen dočasná zastávka. Jinak byl tenhle přímořský přístav od okolní části města oddělen. Některé z jeho obrázků jste už viděli v předešlých postech na téma Tene. Tento přístav s různými typy jeřábů evokoval spíše představu staveniště u moře než čehokoliv jiného.
The Fig.9: The view seemed to me to be graceful. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.9: Ten pohled mi připadal půvabný. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
The Fig.10: The North West coast of the Atlantic ocean. On August, 2016. Tenerife. Taken with my Canon. Obr.10: Severozápadní pobřeží Atlantického oceánu. Srpen, 2016. Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Další zajímavostí bylo, že kdekoliv jsem se ocitl u moře, nedokázal jsem najít žádné lastury. Ani na písčitých částech pláží, ani na jejich dnech zaplavovaných mořskou vodou. Nesetkal jsem se s žádnými mořskými bezobratlými, když jsem se koupal v moři. Občas jsme narazili na info-tabule u různých pláží. Informovaly o mnoha různých mořských živočiších, které bychom tam snad mohli vidět, ale štěstí jsme neměli. Žádní mořští ježci, žádné mořské okurky, žádné medúzy, žádné mořské ryby, žádní krabi.......jen čistá dna pod mořskou vodou a pusté písčité pláže. Ano, jeden druh tam hojný byl: Příslušníci mého vlastního druhu.
sobota 24. září 2016
The English Version
The Magical Memories of Tenerife (XIII)
or How I Had Good Times There
I would say that the black beaches of the North-West coast of Tenerife were the most beautiful of all the ones I could see there. To my opinion at least. Their coast was very colorful with all their restaurants, shops and manifold hotels raging from the most expensive to the ones acceptable to an average tourist.
The middle zone between the beaches and the sea to our right side and the buildings to our left side was a system of pleasant small parks and just this zone we were passing through. I took shots of all the three zones like a very agile gun man, the objective of my Canon was still aiming at all directions, at something what it seemed to be beautiful or interesting to me.
This holiday resort allowed you to glimpse the top of El Teide from some places on the coast. It is the highest mountain of Spain, not only of the Canary Islands. And it is not a mountain only, it is a powerful volcano, too. Two drawbacks as for this destination: First I did not take a bathing there and second we did not climb up to the top of the volcano though this purpose was in our plans. Well, one can´t get everything.
Walking the promenade also we came upon a small church. I recall we took a short rest in front of it and I took some shots of it from outside and then I stepped to its entrance to photograph its inner room.
As I have still been writing my Canon did not cease being ready and in operation. The place had a lot of stimuli to photograph.
Well, let´s copy our way through promenade with a help of my photographs I took there. And because the way was long let´s devote more parts to the NW black beaches. This is the first of them.
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XIII)
aneb, jak mi na Tene bylo Bene
Nejkrásnější pláže (a)
Řekl bych, že černé pláže na severozápadním pobřeží Tenerife byly nejkrásnější ze všech, které jsem tam mohl vidět. Aspoň podle mého názoru. Jejich pobřeží bylo velmi pestré při všech restauracích, obchodech a rozmanitých hotelech od nejnákladnějších až po ty přijatelné pro průměrného turistu.
Střední zóna mezi plážemi a mořem po pravé straně a budovami po levé byla soustavou příjemných parčíků a právě touhle zónou jsme procházeli. Fotil jsem všechny tři zóny jako nějaký čilý pistolník, objektiv Canonu pořád mířil všemi směry na něco, co mi připadalo krásné nebo zajímavé.
Tohle letovisko vám dovolovalo letmo zahlédnout vrchol El Teide z některých míst na pobřeží. Je to nejvyšší hora Španělska, nejen Kanárských ostrovů. A není to jen hora, je to také mocná sopka. Dvě stinné stránky pokud jde o tuhle destinaci: Zaprvé, že jsem se tam nevykoupal a za druhé, nevystoupili jsme na vrchol té sopky, i když tenhle cíl v našich plánech byl. Inu, člověk nemůže mít všechno.
Cestou po promenádě jsme také narazili na kostelík. Vzpomínám si, že jsme před ním krátce odpočívali a já si udělal několik jeho fotek zvenčí a pak jsem přistoupil k jeho vchodu, abych si vyfotil jeho vnitřní prostor.
Jak stále píšu, můj Canon neustával být v pohotovosti a v chodu. Místo mělo pro focení spousty podnětů.
Kopírujme naši cestu promenádou s pomocí fotografií, které jsem tam udělal. A protože to byla dlouhá cesta, věnujme SZ černým plážím více částí. Tohle je první z nich.
The Magical Memories of Tenerife (XIII)
or How I Had Good Times There
I would say that the black beaches of the North-West coast of Tenerife were the most beautiful of all the ones I could see there. To my opinion at least. Their coast was very colorful with all their restaurants, shops and manifold hotels raging from the most expensive to the ones acceptable to an average tourist.
The middle zone between the beaches and the sea to our right side and the buildings to our left side was a system of pleasant small parks and just this zone we were passing through. I took shots of all the three zones like a very agile gun man, the objective of my Canon was still aiming at all directions, at something what it seemed to be beautiful or interesting to me.
This holiday resort allowed you to glimpse the top of El Teide from some places on the coast. It is the highest mountain of Spain, not only of the Canary Islands. And it is not a mountain only, it is a powerful volcano, too. Two drawbacks as for this destination: First I did not take a bathing there and second we did not climb up to the top of the volcano though this purpose was in our plans. Well, one can´t get everything.
The Fig.2: A forward view of the promenade at a distance. On August 2016, Tenerife. Taken with my Canon. Obr.2: Dopřený pohled na promenádu v dálce. Srpen, 2016, Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Walking the promenade also we came upon a small church. I recall we took a short rest in front of it and I took some shots of it from outside and then I stepped to its entrance to photograph its inner room.
As I have still been writing my Canon did not cease being ready and in operation. The place had a lot of stimuli to photograph.
Well, let´s copy our way through promenade with a help of my photographs I took there. And because the way was long let´s devote more parts to the NW black beaches. This is the first of them.
The Czech Version
Kouzelné vzpomínky na Tenerife (XIII)
aneb, jak mi na Tene bylo Bene
The Fig.3: A view of the Atlantic ocean from the North West coast. On August 2016, Tenerife. Taken with my Canon. Obr.3: Pohled na Atlantik ze SZ pobřeží. Srpen, 2016, Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Řekl bych, že černé pláže na severozápadním pobřeží Tenerife byly nejkrásnější ze všech, které jsem tam mohl vidět. Aspoň podle mého názoru. Jejich pobřeží bylo velmi pestré při všech restauracích, obchodech a rozmanitých hotelech od nejnákladnějších až po ty přijatelné pro průměrného turistu.
Střední zóna mezi plážemi a mořem po pravé straně a budovami po levé byla soustavou příjemných parčíků a právě touhle zónou jsme procházeli. Fotil jsem všechny tři zóny jako nějaký čilý pistolník, objektiv Canonu pořád mířil všemi směry na něco, co mi připadalo krásné nebo zajímavé.
The Fig.5: We are becoming a part of the promenade. On August 2016, Tenerife. Taken with my Canon. Obr.5: Stáváme se součástí promenády. Srpen 2016, Tenerife. Pořízeno mým Canonem. |
Tohle letovisko vám dovolovalo letmo zahlédnout vrchol El Teide z některých míst na pobřeží. Je to nejvyšší hora Španělska, nejen Kanárských ostrovů. A není to jen hora, je to také mocná sopka. Dvě stinné stránky pokud jde o tuhle destinaci: Zaprvé, že jsem se tam nevykoupal a za druhé, nevystoupili jsme na vrchol té sopky, i když tenhle cíl v našich plánech byl. Inu, člověk nemůže mít všechno.
Cestou po promenádě jsme také narazili na kostelík. Vzpomínám si, že jsme před ním krátce odpočívali a já si udělal několik jeho fotek zvenčí a pak jsem přistoupil k jeho vchodu, abych si vyfotil jeho vnitřní prostor.
Jak stále píšu, můj Canon neustával být v pohotovosti a v chodu. Místo mělo pro focení spousty podnětů.
Kopírujme naši cestu promenádou s pomocí fotografií, které jsem tam udělal. A protože to byla dlouhá cesta, věnujme SZ černým plážím více částí. Tohle je první z nich.
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)